講談社 1988年5月・初 程度A 函付 [函の状態]=函の背の下部に何らかのシールを剥がした痕。函の天に多少の埃シミ。[本の状態]=本の背の下部にもシールを剥がした痕。やや背ヤケ。天・地・小口わずかに微細な埃シミ。全体的には、あまり使用感なく、キレイで、状態良好です。 サイズ20cm 351p 定価3,300円 ISBN4-06-180061-2<目次>はじめに―なぜシェイクスピアを訳したかマクベス『マクベス』について 1 なぜシェイクスピアが訳せないかはじめにI 1 自分に課しておく前提について2 どういう日本語を考えるか3 原文の詩形式―初歩的な解説4 『マクベス』IV・i・50〜615 もう一度、原文の詩形式について6 「現代語訳」と古語の問題7 上演時間について8 翻訳という仕事9 デクラメイションII 1 『マクベス』I・i・1〜122 『マクベス』I・iii3 劇行為の起動4 劇行為の進展むすび2 今日的『マクベス』3 『マクベス』における心象(イメジャリ)について4 もう一度、心象(イメジャリ)について5 『マクベス』第四幕第一場について6 『マクベス』試論―歴史というもの